Showing posts with label Ubi. Show all posts
Showing posts with label Ubi. Show all posts

Tuesday, March 01, 2016

Vocabulary Quizzes for Ubi Fera Sunt

Recently Bolchazy-Carducci announced the arrival of Ubi Fera Sunt, a Latin translation  by Rick A. LaFleur of Maurice Sendak's beloved Where the Wild Things Are. The book, with its limited vocabulary, makes a great addition to Latin classrooms of any level. To help make it an effective resource in the classroom, we have provided links to several quizzes that will make it fun and easy for students to master the vocabulary. Quizzes and instructions on how to use each format  can be found on our web page here, under the "Digital Content" tab.

One platform, Quia, functions as either a take-home quiz for the students to finish for practice on their own or as one for the students to complete during class. It lists the Latin or English for the students and they must type in the correct translation.

The other platform, Kahoot, is primarily an in-class quiz. The teacher displays a Latin word with four possible translations, and it is up to the student to choose the correct one.

For teachers who don't use Quia or Kahoot, LaFleur has also provided a complete vocabulary list, divided by parts of speech, which is also available under the "Digital Content" tab.

Friday, December 11, 2015

Ubi Fera Sunt: Where the Wild Things Are in Latin

Bolchazy-Carducci Publishers is proud to announce the arrival of Ubi Fera Sunt, the first published Latin translation (by Richard A. LaFleur) of the beloved children's story Where the Wild Things Are, by Maurice Sendak. This lively translation faithfully and playfully recasts Sendak’s unique writing style into classical Latin. It includes the beautifully remastered images employed in the fiftieth anniversary edition. Where the Wild Things Are has been published in numerous other languages, including French, German, Spanish, Hebrew, and even Finnish, but never until now into classical Latin.

Richard A. LaFleur, a.k.a. Doctor Illa Flora, has provided resources to enhance the classroom experience for his Latin translation. "Why NOT a Latin Wild Things" offers insight as to why LaFleur decided to translate Sendak's work and his hopes that "this modern rendering of his . . . charming classic" will join the Latin canon alongside other children's classics such as Winne Ille Pu and Cattus Petasatus. LaFleur has also provided an "About the Translation" resource to explain his always correct, but at times "Sendakian," choices in Latin. "Pronouncing Latin" gives Latin readers a refresher on pronunciation, while it also serves as a great tool for those learning and new to Latin. Lastly, LaFleur offers a glossary of all the Latin words employed in his translation. These resources are all designed to make Ubi Fera Sunt as effective a classroom component as it is a fun one.